Вірші про літо для дітей українською та англійською мовами

15 Червня 2016 11:45

Ми пропонуємо добірку дивовижних віршів про літо на українській і англійській мові. Літо настільки прекрасне, що так і проситься в поезію, а через художнє слово, як відомо, багато можна розповісти малюкові про світ і його красу, а значить, навчити любити його.

nadezda.jpg (62.33 Kb)

Леся Українка

Вишеньки

Поблискують черешеньки
в листі зелененькім,
черешеньки ваблять очі
діточкам маленьким.
Дівчаточко й хлопчаточко
під деревцем скачуть,
простягають рученята
та мало не плачуть.
раді б вишню з’їсти,
та високо лізти,
ой раді зірвати,
та годі дістати!
– Ой вишеньки-черешеньки,
червонії, спілі,
чого ж бо ви так високо
виросли на гіллі?

Тамара Коломієць

Літо

— Липа, липа зацвіла! —
Засурмила всім бджола.—
Гей, злітайтеся, подруги,
У гайок на край села.
Там уже не видно віт,
А лише пахучий цвіт.
Наберем багато меду.
Вирушаймо ж у політ! —
Бджоли з пасіки летять,
Липі крону золотять.
І здається, що у липи
Віти струнами бринять.

Марія Чепурна

Прикмети літа

Ластівки літають
Над водою низько,
Хвилі розбивають —
Значить, дощик близько.

Мов червоні квіти,
Хмари в небі синім,
Значить, завтра, діти,
Буде вітер сильний.

А як льону річка
В полі засиніла,
Знайте, що суничка
У гаю дозріла.

Наталія Замрія

Роса

Я шукав на листячку росу —
Срібну і прозору, наче сльози.
Заглядав у квіти і в траву,
Та, на диво, не знайшов нічого.
Я заспав. А сонце встало
Й все до крапельки зібрало.

Якби

Літо — квіти, літо — вітер,
Літо — річка, сонце, ліс!
От якби-то красне літо
Рік для нас не раз приніс!

Lord Tennyson

Summer Night

Now sleeps the crimson petal, now the white;
Nor waves the cypress in the palace walk;
Nor winks the gold fin in the porphyry font:
The firefly wakens: waken thou with me.
Now droops the milk-white peacock like a ghost,
And like a ghost she glimmers on to me.
Now lies the Earth all Danae to the stars,
And all thy heart lies open unto me.

Evaleen Stein

In July

Let us find a shady wady
Pretty little brook;
Let us have some candy handy,
And a picture book.
There all day we’ll stay and play and
Never mind the heat,
While the water gleaming, streaming,
Ripples round our feet.
And we’ll gather curly pearly
Mussel shells while bright
Frightened minnows darting, parting,
Scurry out of sight.
What if, what if, – heigho! my oh! –
All the “ifs” were true,
And the little fishes wishes,
Now, what would you do?

Джерело: ditey.com