Вчимося! Англійські віршики для дітей

27 листопадаа 2017 17:00

Як показує практика, діти завжди з цікавістю вивчають щось нове для них. І хоча у віці 2-3 років вони зовсім не розуміють, навіщо з ними говорять, наприклад, англійською мовою, яка їм не знайома, проте, з цікавістю вивчають її, і на відміну від нас дорослих, не задаються питанням: «А мені це треба?» Багато хто з нас з легкістю процитують вірші, вивчені в дитинстві.

Тому до Вашої уваги невеличка підбірка віршів англійською мовою (важчі – з українським перекладом).

Спочатку для зовсім маленьких:

Buzzi bee
Buzzy, buzzy, buzzy bee,Buzzing round from tree to tree.

Buzzy, buzzy, buzzy bee,

Don’t you dare to buzz near me!

Buzzy, buzzy, buzzy bee,

Buzzing right in front of me,

Buzzy, buzzy, buzzy bee,

You don’t listen well, I see!

 

Why do you cry?

Why do you cry, Willy?

Why do you cry?

Why, Willy, Why, Willy,

Why, Willy, Why?

Jump the rope

Jump the rope, Jump the rope,

Jump, jump, jump. (Стрибаємо через скакалку)

Jump it high, And jump it low.

Jump, jump, jump. (Стрибаємо вище і нижче)

Jump it fast, And jump it slow.

Jump, jump, jump. (Стрибаємо швидко і повільно)

Walk tiptoe, walk tiptoe (ходимо навшпиньках)

Very slow, very slow

Jump, jump, jump. (Стрибаємо через скакалку навшпиньках)

Clap your hands, (ляскаємо в долоні)

And stamp your feet. (Топаємо ногами)

Jump, jump, jump. (Стрибаємо)

1299418637_pictures-052

А тепер – для старших діток з українським перекладом:

Маленька дівчинка

– Маленька дівчинка,
Скажи, де ти була?
Була у старої бабусі
На тому кінці села.

– Що ти пила у бабусі?
Пила з варенням чай.
– Що ти сказала бабусі?
– “Спасибі” і “прощай”.

Little Girl

Little girl, little girl,
Where have you been?
I’ve been to see grandmother
Over the green.

What did she give you?
Milk in a can.
What did you say for it?
Thank you, Grandam.

 

З чого зроблені хлопчики?
З чого зроблені хлопчики?
З колючок, черепашок
і зелених жаб –
Ось з цього зроблені хлопчики.
З чого зроблені дівчатка?
З чого зроблені дівчатка?
З цукерок і тістечок
і ласощів всіляких –
Ось з цього зроблені дівчинки.
What are little boys made of, made of?
What are little boys
made of?
Frogs and snails,
And puppy-dogs’ tails,
That’s what little boys are made of.What are little girls made of, made of?
What are little girls made of?
Sugar and spice
And all things nice,
That’s what little girls are made of.

 

Розмова

Тітка Трот і кішка
Сіли біля віконця,
Сіли поруч вечерком
Побалакати трошки,
Трот запитала: -Кіс-киць-киць,
Ти вмієш ловити щурів?
– Мурр! ..- Сказала кішка,
Помовчавши трохи.

Dame Trot

Dame Trot and her cat
Sat down for a chat;
The Dame sat on this side
And puss sat on that.
Puss, says the Dam,
Can you catch a rat,
Or a mouse in the dark?
Purr, says the cat.

Гектор-Протектор

Гектор-Протектор
Був у всьому  зеленому.
Гектор-Протектор
Постав перед троном.
На жаль, королеві                                       Не сподобався він,
І Гектор-Протектор
Відправився геть.

Hector-Protector

Hector-Protector
was dressed all in green;
Hector-Protector
was sent to the Queen.
The Queen did not like him,
No more did the King;
So Hector-Protector
was sent back again.

 

Баранець

– Ти скажи, баранчик наш,
Скільки вовни  нам даси
– Не стрижи мене поки що.
Дам я вовни три мішки:
Один мішок – господареві,
Другий мішок – господині,
А третій – дітям маленьким
На теплі фуфайки!

Baa, Baa, Black Sheep

Baa, baa, black sheep,
Have you any wool?
Yes ,sir, yes sir,
Three bags full;
One for the master,
And one for the dame,
And one for the little boy
Who lives down the lane.

 

В гостях у королеви

– Де ти була сьогодні, кицько?
– У королеви в англійської.
– Що ти бачила при дворі?
– Бачила мишку на килимі.

Traveller

Pussy-cat, pussy-cat,
Where have you been?
I’ve been to London
To look at the Queen.
Pussy-cat, pussy-cat,
What did you there?
I frightened a little mouse
Under her chair.

 

Дні у місяці

Тридцять днів має вересень,
Квітень, червень і листопад;
У лютому двадцять вісім всього.
У всіх інших – тридцять один,
Але високосний рік раз на чотири роки
Дарує лютому ще один день.

Days in the Month

Thirty days has September,
April, June and November;
February has twenty-eight alone.
All the rest have thirty-one,
But leap year coming once in four
Gives February one day more.

 

Доктор Фостер

Доктор Фостер
Відправився в Глостер.
Весь день його дощ поливав.
Звалився в калюжу,
Промок іще гірше,
І більше він там не бував.

Doctor Foster

Doctor Foster went to Gloucester
In a shower of rain;
He stepped in a puddle,
Right up to his middle,
And never went there again.

 

Мишка в мішку

Одного разу бабуся
У нас у містечку
Послала на млин
Мишку в мішку.
Але мірошник ніколи
Мишей не молов,
А якщо  й молов,
То не брав за помол.

An Old Woman

There was an old woman
Who lived under a hill,
She put a mouse in a bag,
And sent it to the mill.
The miller did swear
By point of his knife,
He never took toll
Of a mouse in his life.

 

Робін-Бобін

Робін-Бобін
Абияк
підкріпився
натщесерце:
з’їв телятко
Вранці рано,
Двох овечок і барана,
з’їв корову,
всю цілком
І прилавок
З м’ясником,
Сотню жайворонків в тісті
І коня із возом разом,
Потім – церкву і дзвіницю –
І залишився голодним !

Robin the Bobbin

Robin the Bobbin.
the big-bellied Ben,
He ate more meat
than fourscore men;
He ate a cow,
he ate a calf,
He ate a butcher
and a half,
He ate a church,
he ate a steeple,
He ate a priest
and all the people!
A cow and a calf,
An ox and a half,
A church and a steeple,
And all good people,
And yet he complained
that his stomach wasn’t full.